“你在说谎,安迪。”邓布利多盯着他,安迪及时避开了他的摄神取念。
“邓布利多,他这就对了。”乌姆里奇坐下矫揉造作地尖声说着,用鼻子孔看着阿米莉亚·博恩斯,后者明显想给她俩魔咒治治低不下来的下巴。
“还有谁的指正?”审判长博恩斯重重地敲下了锤子:“如果没有,他即将无罪释放!”
“他谋划了这场比赛事故!我亲听见他说那是炼金法阵!”穆迪又恶声恶气地土著一句,却被卡卡洛夫挡了回去:“有人已经承认了,虽然她不算精通炼金法阵,但我相信能挖出背后的主使。我已经将她控制,傲罗们可以与我一同前去。”
“你!!”穆迪猛地站起来。
“够了,波特先生将无罪释放。”阿米莉亚·博恩斯做出了审判定论,其他陪审人员也恢复了麻木的样子。
在安迪被释放,他疑惑地走出那座笼子时,卡卡洛夫交给他了一封信,安迪揉着揉手腕,将那张叠的整整齐齐的纸张打开。
这是拉文德的字迹。
Lavender'sgreen,diddle,diddle,
vender'sbe,
(绿叶的薰衣草,蓝色的薰衣草,你在风中摇啊摇)
Youtlove,diddle,diddle,
caeIloveyou,
(我恳求你必须爱我,因为你是我的心之所向)
Iheardonesay,diddle,diddle,
sceIcahither,
(自从来此之时,我就听人说起)
ThatyouandI,diddle,diddle,
tlietogether.
(你和我的爱,必将至死不渝)
(此歌曲为,vender'sbe的1700年左右版本,由于是诗歌非直译,我意译的,lietogeter直译为躺在一起,延伸为在直至坟墓也不分开的爱情,同时lie这个词也有说谎含义,这是拉文德(vender)对安迪的表白,也是希望安迪延续她的谎言保全他自己。)
“我认供,那法阵是我布的,是我想拉拢其他勇士。”安迪将信纸折好,在众人诧异地目光下重新走向那支笼子,金色的锁链再次爬上了他的双手:“那个姑娘是给我顶罪的。”
“该死。”卡卡洛夫恨恨地朝安迪暗骂一句,看向主席台假扮穆迪的小巴蒂·克劳奇,这两人的节外生枝显然要让他完不成伏地魔的任务,性命堪忧的他已经开始打算起逃到哪里。
邓布利多站了起来,疑惑地看着安迪,而阿拉斯托·穆迪看见笼子里的少年缓缓下落,吐了下舌头。