汤姆里德尔对克里斯托弗库伯的话嗤之以鼻,“说的就像她善良似的!”
“当然,只有绝对的恶才能衬托出完美的善不是吗?我们的殿下就是这样的人,她有最好的一面,也有最糟糕的一面,但这不能否认她的特殊,这个世界需要她,而她也会做的很好。”
“但愿如此!”汤姆里德尔敷衍的留下一句话,迈着步子先离开了。
回到浮空岛的众人举办了一个小型的庆功宴,只邀请了参战人员和他们的家属。这是一次非正式的宴会,它在白堡的后殿和后院举行,那里是一片小花园,连带着一片比较原始的小树林。巫师们升起了篝火,篝火上有只烤鹿,一只家养小精灵正在为此忙碌着。今晚大部分都是年轻人,在没有冬季的浮空岛,人们还穿着夏季的单衣,女士们翩翩长裙,手握香扇,男士们风流得体,侃侃而谈。
在密林边,一阵低沉的男音唱着舒缓的情歌,马修麦康纳弹着吉他,而兰瑞莎布尔斯特罗德配合着吹着笛子,克莱斯特靠在树干上谈着她的竖琴。
Sweet little words made for sile so
寂静中甜蜜无语
You for love not heartache
年轻的心因爱无悲
Dark hair for catg the wind
乌黑的秀发在风中飞舞
Not to veil the sight of a cold world
炽热的爱掩盖不了世间悲凉
Kiss, while your lips are still red
亲吻吧,趁你红唇依旧
While he`s still sile
当他还在静默痴等时
While bosom is still untouched, unveiled
浪漫无邪,情窦初开
Hold another hand while the hand`s still without a tool
握住那未染世俗的手
Drown into eyes while they`re still blind
坠入你的眼眸,无视世间纷扰
Love while the night still hides the withering dawn
与你缠绵在夜色浸没的瑟缩天光
First day of love never es back
初恋情怀渐成往事
A passionate hour`s never a wasted one
昔日激情怎会幻化成空
The violin, the poet`s hand,
提琴的弦上,诗人的笔端
Every thawi plays your theme with care
哪颗融化的心,不向你诉说衷肠
Kiss, while your lips are still red
亲吻吧,趁你红唇依旧
While he`s still sile
当他还在静默痴等时
While bosom is still unto
uched, unveiled
浪漫无邪,情窦初开